Tuesday, November 22, 2011

コーヒーのぶた

ブーブーは
コーヒーのぶた
おいしい、ね

アメリカは
ところハンサム
じゃありません

コンサート
はたかいです
たのしいね

9 comments:

  1. The katakana in the first haiku are an animal onomatopoeia, and a loan word. I choose them because I was making a play on the English way of calling someone a pig when the eat or drink a lot of something.
    The second usage is a name of a foreign country, chosen because I wanted to talk about a place.
    The last one is also a loan word, chosen to talk about the concert.

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  3. おもしろいですね。このはいくがすきです。I think the last line of your last haiku only has 4 syllables instead of 5. I think the first one is my favorite because I like haikus about coffee :D

    ReplyDelete
  4. Wow. I am fantastic at counting. And spelling. /fixes

    ReplyDelete
  5. そごいですね!
    二はいくがいちばんすてきです。おもしろいですよ。

    I liked the second one the best. Reading the first two line the reader is mislead, and the the third line is the punchline. It was an enjoyable experience reading it.

    ReplyDelete
  6. じょうずですね!lol interesting take on the US

    ReplyDelete
  7. エミリーさんのコーヒーのぶたがいちばんすきです!It's very creative, and you used the onomatopoeia for the sound that pigs make.

    ReplyDelete
  8. すごいですね。はいくがすきです。

    ReplyDelete
  9. Your haikus are very cheeky :)
    I like the second one best as well. Very creative usage of hansomu and amerika. いいですね!

    ReplyDelete